Tapasztalataim szerint a spanyol részes, tárgyas és vonatkozó névmásokat sokszor összekeverik a nyelvtanulók, talán azért is, mert hasonlóak, mégis különböznek.
Öntsünk tiszta vizet a pohárba és nézzük meg őket egyszerre:
Szám / személy |
Részes esetű személyes névmás |
Tárgyesetű személyes névmás |
Visszaható névmás |
E/1 |
me |
me |
me |
E/2 |
te |
te |
te |
E/3 |
le |
lo/la |
se |
T/1 |
nos |
nos |
nos |
T/2 |
os |
os |
os |
T/3 |
les |
los/las |
se |
A lényeg tehát az, hogy csak a harmadik személyű (E/3 és T/3) alakok különbözőek, a többi 4 személy alakjai mindhárom névmás esetében ugyanazok. Ez pl. azt is jelenti, hogy azokat nem tudjuk összekeverni a többivel 🙂 Tehát, ha nem harmadik személyről van szó, nem kell bepánikolni, nem lehet eltéveszteni, akkor sem ha épp nem vagy benne biztos, hogy ide részes vagy tárgyas névmás kell. A harmadik személyűeknél viszont végig kell gondolni, de ha megjegyzed ezt a táblázatot és egyben tanulod meg a háromféle névmást, akkor talán könnyebb lesz.
Kiegészítés:
A tárgyas névmásoknál biztosan találkoztatok már a le és les alakokkal is. A helyzet az, hogy valójában a lo/la/los/las alakok lennének a helyesek, Latin-Amerikában pl. valóban csak ezeket használják tárgyas névmásként, de a spanyolok olyankor, amikor a mondat tárgya élőlény, a le névmást használják tárgyasként is. Azaz, fiúra, férfire használják a le/les névmásokat tárgyasként.
¿Has visto a Juan hoy? – No, no le he visto.
¿Dónde están tus hermanos? – No sé, no les he visto hoy.
Van azonban még egy csavar a dologban: a RAE egyes számban elfogadja a le tárgyas névmásként való használatát (ha a mondat tárgya előlény), de többes számban nem! Azaz, míg az fenti első példamondat helyes, a második nem. Igy lenne helyes: No sé, no los he visto hoy.
Ettől még a spanyolok nagyon gyakran használják a les alakot tárgyasként, de nem árt tudnunk, hogy ez a RAE szerint nem helyes. (A RAE a Real Academia Española rövidítése, ez az az intézmény, amely eldönti és kimondja, hogy mi helyes a spanyol nyelvben és mi nem az.)
Ne aggódj, a spanyol anyanyelvűek is bele tudnak zavarodni a részes és tárgyas névmások használatába, olyannyira, hogy ezeknek a nyelvészeti jelenségeknek nevük is van:
Loísmo: az az eset, amikor a lo/los névmásokat részes névmásként használják (pedig valójában tárgyasak). Ez helytelen.
Leísmo: az az eset, amikor a le/les névmásokat tárgyas névmásként használják (pedig eredetileg részes névmások). A RAE egyes számban elfogadja, ha élőlényre vonatkozik.
Laísmo: az az eset, amikor a la/las névmásokat részes névmásként használják (pedig tárgyas). Ez helytelen.