DE elöljáróval vagy nélküle?

cat-860445_1280Néha nem világos az elöljárók és igevonzatok használata? Hát, van az úgy, hogy a spanyol anyanyelvűeknek sem egészen…

Néha nem tudják ők sem, hogy szükséges-e a mondatba a de elöljáró, hát biztos, ami biztos, beleteszik… pedig néha bizony nem kellene. Általában igevonzatként használják, amikor nincs is vonzata az igének, de előfordulhat kifejezésekben is. Ez a jelenség, a de elöljáró felesleges használata, a dequeísmo.

Néhány példa:

(az alábbi mondatok helytelenek, ezt a nyelvészetben a helytelen mondat vagy szó elé kitett csillaggal jelöljük)

*Me dice de que va a llegar tarde. (Helyesen: Me dice que va a llegar tarde.)

*Me alegra de que estés mejor. (Helyesen: Me alegra que estés mejor.)

*A medida de que vamos avanzando… (Helyesen: A medida que vamos avanzando…)

*Es seguro de que es así. (Helyesen: Es seguro que es así.)

Rájöttek ám a spanyolok is arra, hogy néha „túlhasználják” a de elöljárót. Most mit is csináljanak? Hát, akkor biztosan ritkábban kell használni… Kitaláljátok mi lett ennek a vége? 🙂

A jelenség neve queísmo, és igen, ez az a helyzet, amikor kellene a de elöljáró, de nem használják:

*Me alegro que estés bien. (Helyesen: Me alegro de que estés bien.)

(ha úgy tűnik, hogy ez ugyanaz a mondat, mint az előbb, nem az: nem mindegy ugyanis, hogy van alany vagy nincs: Me alegro de que… / Me alegra que…)

*No me di cuenta que estás aquí. (Helyesen: No me di cuenta de que estás aquí.)

Ezeknek a jelenségeknek a létezése azonban nem ment fel minket, ha szépen, helyesen, választékosan szeretnénk spanyolul beszélni, tisztában kell lennünk azzal, hogy mikor kell és mikor nem kell egy elöljárót vagy igevonzatot használni.