A DE igevonzat helytelen használata: queísmo és dequeísmo

cat-860445_1280

Néha nem világos az elöljárók és igevonzatok használata? Hát, van az úgy, hogy a spanyol anyanyelvűeknek sem egészen…

Néha nem tudják ők sem, hogy szükséges-e a mondatba a de elöljáró, hát biztos, ami biztos, beleteszik… pedig néha bizony nem kellene. Általában igevonzatként használják, amikor nincs is vonzata az igének, de előfordulhat kifejezésekben is. Ez a jelenség, a de elöljáró felesleges használata, a dequeísmo.

Néhány példa:

(az alábbi mondatok helytelenek, ezt a nyelvészetben a helytelen mondat vagy szó elé kitett csillaggal jelöljük)

*Me dice de que va a llegar tarde. (Helyesen: Me dice que va a llegar tarde.)

*Me alegra de que estés mejor. (Helyesen: Me alegra que estés mejor.)

*A medida de que vamos avanzando… (Helyesen: A medida que vamos avanzando…)

*Es seguro de que es así. (Helyesen: Es seguro que es así.)

Rájöttek ám a spanyolok is arra, hogy néha „túlhasználják” a de elöljárót. Most mit is csináljanak? Hát, akkor biztosan ritkábban kell használni… Kitaláljátok mi lett ennek a vége? 🙂

A jelenség neve queísmo, és igen, ez az a helyzet, amikor kellene a de elöljáró, de nem használják:

*Me alegro que estés bien. (Helyesen: Me alegro de que estés bien.)

(ha úgy tűnik, hogy ez ugyanaz a mondat, mint az előbb, nem az: nem mindegy ugyanis, hogy van alany vagy nincs: Me alegro de que… / Me alegra que…)

*No me di cuenta que estás aquí. (Helyesen: No me di cuenta de que estás aquí.)

Ezeknek a jelenségeknek a létezése azonban nem ment fel minket, ha szépen, helyesen, választékosan szeretnénk spanyolul beszélni, tisztában kell lennünk azzal, hogy mikor kell és mikor nem kell egy elöljárót vagy igevonzatot használni.

Ha szeretnél többet meg tudni az igevonzatokról, olvasd el ezt a cikket is!