Qué vagy cuál – hogyan használjuk?

qué-cuál használataqué – mi, mik, mit, miket

cuál – melyik

Gyakran azonban nem ilyen egyszerű, azaz nem biztos, hogy a mi? mindig qué, sőt gyakran épp cuál:

¿Cuál es tu número de teléfono? – Mi a telefonszmod?

A qué és a cuál használatát nem könnyű megérteni, de még megmagyarázni sem. Nyelvkönyvek próbálják magyarázni, interneten több cikket is találhatunk erről, de amit ezek meg tudnak magyarázni, az lényegében megfelel a magyar mi-melyik különbségnek.

Az egyik népszerű magyarázat az, hogy ha a qué-t használjuk, akkor magyarázatot, információt kérünk, ha pedig a cuál-t akkor valaminek a nevét kérdezzük.

Las Fallas son una fiesta que tiene lugar en Valencia en marzo. – A Las Fallas egy ünnepség, amit Valenciában tartanak márciusban.

¿Qué son las Fallas? Una fiesta que tiene lugar en marzo en Valencia. – Mi az a Las Fallas? Egy ünnepség, amit Valenciában tartanak márciusban.

¿Cuál es la fiesta que tiene lugar en Valencia en marzo? Las Fallas. – Melyik az az ünnepség, amelyiket Valenciában tartanak márciusban? A Las Fallas.

Na de itt egyértelmű magyarul is a qué – cuál = mi – melyik párhuzam.

 

Próbálják úgy is értelmezni, hogy a qué különböző dolgok közötti választásra vonatkozik:

¿Qué compramos? ¿Un libro o una entrada al cine? – Mit vegyünk? Könyvet vagy mozijegyet?

a cuál pedig egyféle dolgok közül:

¿Cuál libro compramos? – Melyik könyvet vegyük?

DE! ¿Qué libro compramos? – Milyen könyvet vegyünk?

Na de erre is rájövünk magunktól is, ha a magyar mit-melyiket-milyen szavakban gondolkodunk.

Ezért inkább nézzünk példamondatokat, amelyekben tipikusan a qué illetve cuál kérdőszót használjuk:

¿Cuál es tu número de teléfono/dirección/nombre/profesión? – Mi a telefonszámod/címed/neved/foglalkozásod?

¿Qué libro te gusta más? – Milyen könyveket szeretsz a legjobban?

DE! ha előttünk van több könyv és választanunk kell egyet, akkor már ¿Cuál libro te gusta más? Tehát ha qué-vel kérdezünk, akkor a könyv típusára kérdezünk rá, cuál-lal viszont konkrét könyvre.

Ugyanígy, de ezt magyarul is melyik? – kel mondjuk, így nem okoz gondot:

¿Cuál es tu libro favorito? – Melyik a kedvenc könyved?

Cuáles son las comidas típicas españolas? – Melyek a tipikus spanyol ételek? (az összes létező étel közül fogunk párat “kiválasztani”, tehát ideillik akár az “egyféle dolgk közül választunk” magyarázat is)

¿Cuál es tu opinión? – Mi a véleményed?  DE!  ¿Qué piensas? – Mit gondolsz?

¿A qué escuela vas? – Melyik iskolába jársz?

Annyi kapaszkodónk lehet, hogy cuál után általában nem áll közvetlenül főnév. Ez nem jelenti azt, hogy sosem állhat, mert pl. ¿Cuál pastel prefieres? – Melyik sütit kéred inkább? – de itt két egyforma dolog (süti-süti) választunk, és magyarul is melyik?-ként fordítjuk. Annyiban maradhatunk, hogy ha magyarul mi?-t szeretnénk mondani, akkor cuál után nem állhat közvetlenül főnév, hanem ige áll utána, és csak az ige után jöhet a főnév:

¿Cuál es tu opinión? Mi a véleményed?