Gustar típusú igék

Gustar típusú igékA gustar igével már a nyelvtanulás elején megismerkednek a spanyolul tanulók, de különös viselkedése miatt később is meggyűlik vele a diákok baja, ráadásul vannak még olyan igék, amik ugyanolyan furcsán viselkednek, mint a gustar. A jó hír pedig az, hogy ugyanúgy viselkednek. Tehát, ha egyszer megértetted a gustar ige logikáját, akkor nyert ügyed van a hasonló igékkel is.

A gustar ige lényege, hogy nem azzal a személlyel egyeztetjük, akinek tetszik valaki/valami, hanem azzal, ami tetszik. Ez lényegében magyarul is így van, legalábbis a “tetszik” ige esetében, csak nem annyira feltűnő, mivel magyarul már tudunk, és nem gondolunk bele a nyelv működésébe.

Me gusta este chico. – Tetszik nekem ez a fiú.

Ugye, hogy a “tetszik” igét magyarul is a fiúval egyeztetjük, és nem magunkkal? Ugye, hogy azt, hogy kinek tetszik, részes esetű névmással (nekem) fejezzük ki? Nézd meg jól, a gustar igével is ez a helyzet!
(A gustar igét persze néha a “szeret” igével fordítjuk magyarra, a “szeret” igére pedig már nem illik a példa, de azért a gustar ige múködésének megértésében segíthet.)

 

Tehát:

  • a gustar igét egyeztessük azzal, ami tetszik. Általában ez egyes vagy többesszámú 3. alak, de persze nem mindig.
  • használjuk a részes esetű névmást arra vonatkozóan, akinek tetszik / aki szeret vkit/vmit

 

Me gustan los gatos. – Szeretem a macskákat.

No me gusta lavar los platos. – Nem szeretek mosogatni.

Me gustas. – Tetszel nekem.

No sé si le gusto. – Nem tudom, tetszem-e neki.

 

Néhány másik olyan ige, amik ugyanúgy viselkednek, mint a gustar:

 

aburrir – untat

Me aburre este libro. – Untat ez a könyv. Unom ezt a könyvet.

apetecer – kedve van vmihez

Me apatece tomar un café. – Kedvem lenne meginni egy kávét. / Innék egy kávét.

doler – fáj

Me duele la cabeza. – Fáj a fejem.

encantar – imád vkit/vmit

Me encanta cocinar. – Imádok főzni.

interesar – érdekel

¿Te interesa esta película? – Érdekel téged ez a film?

importar – számít, érdekel

A Inés no le importa lo que otros piensan. – Inést nem érdekli, mit gondolnak mások.

molestar – zavar

¿No te molesta el ruido? – Nem zavar a zaj?

parecer – tűnik vmilyennek/vmilyennek tart vmit; gondol vmit

¿No os parece raro lo que ha pasado? – Nektek nem tűnik furcsának, ami történt? / Nem tartjátok furcsának, ami történt?

Estamos pensando en ir al cine, ¿qué te parece? – Azon gondolkodunk, hogy menjünk moziba, mit szólsz hozzá?