Ha a todo egy főnévhez tartozik, annak a jelzője, akkor egyeztetni kell a főnévvel, mintha melléknév lenne. Tehát előfordul, hogy néha egyes számban, néha többes számban fog állni, a főnév számától függően. Viszont számtól függően mást jelent:
He estudiado para el examen durante toda la semana. – Egész héten a vizsgára tanultam.
Tengo que ir a trabajar todos los días de lunes a viernes. – Minden nap dolgozni kell mennem hétfőtől péntekig.
A lényeg:
- egyes számban egy valaminek az egészét jelenti.
- többes számban pedig azt, hogy több valamiből mindegyikről szó van.
Ha a todo nem egy főnév jelzője, hanem pl. egy igéhez tartozik, akkor nincs mivel egyeztetni, marad egyes számban és azt jelenti: minden.
Te voy a explicar todo. – Mindent el fogod neked magyarázni.
Está aquí todo lo que necesitamos. – Itt van minden, amire szükségünk van.
Todos, todas – mindenki
A todo többesszáma, ha nem főnévhez tartozik, tehát nem egyeztetés miatt áll többes számban, akkor azt jelenti: mindenki.
Aquí todos hablan español. – Itt mindenki beszél spanyolul.
Ha a „mindenki” csak nőkre, lányokra vonatkozik, akkor a nőnemű alakot használjuk:
Todas se visten de azul para la celebración. – Mindenki (= az összes lány/nő) kékbe öltözik az ünnepségre.
A nehézséget az okozhatja számunkra, hogy mindkét esetben előfordulhat, hogy a „minden” szóval fordíthatjuk magyarra, így nem feltétlenl érezzük rögtön a különbséget.
Tengo que ir a trabajar todos los días de lunes a viernes. – Minden nap dolgozni kell mennem hétfőtől péntekig.
Está aquí todo lo que necesitamos. – Itt van minden, amire szükségünk van.
Az első példában a „minden” valójában „mindegyik” jelentésben szerepel: mindegyik napon dolgozni kell menni.