spanyolultanulunk.hu

Valószínűség kifejezése igeidőkkel

valósznínűség kifejezése ideidőkkel

Spanyolban többféleképp is kifejezhetjük, hogy valamit valószínűnek tartunk. Kezdhetjük a mondatot olyasmivel, mint „Creo que…“ vagy „Es posible que…“, de használhatunk határozószót is, mint pl. probablemente.

Azonban, más módja is van a valószínűség kifejezésének, ezek pedig bizonyos igeidők, mégpedig a következők:

– egyszerű jövő idő: valószínűséget fejez ki a jelenben

Pedrito tendrá unos 5 años. = Pedrito úgy 5 éves lehet. (= Pedrito probablemente tenga 5 años. / Creo que Pedrito tiene 5 años.)

– összetett jövő idő: valószínűséget fejez ki a múltban, ha pretérito perfectót használnánk egyébként

¿Dónde habrá estado Juan todo el día? – Hol lehetett Juan egész nap? (= ¿Dónde crees que ha estado Juan todo el día?)

– feltételes mód jelen ideje: valószínűséget fejez ki a múltban, ha valamelyik múlt időt használnánk, kivéve pretérito perfecto

¿Dónde estaría Juan la semana pasada? – Hol lehetett Juan múlt héten? (= ¿Dónde crees que estuvo Juan todo el día?)

Quién fuera rico… – Bárcsak gazdag lennék

money-1305124_640

A quién névmással kezdődő óhajtó mondatok által kifejezett kivánság mindig teljesíthetetlen (bárcsak-kal fordítjuk őket!), a mondat állítmánya pedig mindig kötőmódban áll:

– a kötőmód folyamatos múlt idejében (imperfecto del subj.), ilyenkor a mondat a jelenre vagy a jövőre vonatkozik: ¡Quién lo supiera! – Bárcsak tudnám!

– a kötőmód régmúltjában (pluscuamperfecto del subj.), ilyenkor a mondat a múltra vonatkozik: ¡Quién lo hubiera sabido! – Bárcsak tudtam volna!

Figyelem!

A quién szócskát ilyen mondatokban mindig ékezettel írjuk!

A mondat állítmánya mindig E/3-ban van (azonban E/1-re vonatkozik)!

Fue vagy era? Tuvo vagy tenía?

Fur vagy era? Tuve vagy tenía?

Tudtad, hogy egyes igék jelentése módosul attól függően, hogy indefinidóban vagy imperfectóban állnak?

Ilyenek pl.:

conocer → conocí = megismertem; conocía = ismertem

saber → supe = megtudtam; sabía = tudtam

tener → tuve = lett nekem; tenía = volt nekem

ser → fue = 1) vmi/vmilyen lett 2) ő volt az, aki vmit csinált – cselekvés kifejezése: Colón fue el que descubrió América. – Kolumbusz volt az, aki felfedezte Amerikát.; era = vki vmilyen volt – tulajdonság kifejezése: Colón era italiano. – Kolumbusz olasz volt.

Indefinidót használunk azonban lezárult események leírására: El viaje fue estupendo. → az utazásnak már vége, lezárult, hiszen már hazaérkeztünk. DE! El hotel era muy elegante. → a hotel még mindig létezik és valószínűleg még mindig elegáns, az utazásunkkal ellentétben a hotelnek “nincs vége”, továbbra is létezik, csak mi nem vagyunk már ott.

Ha szeretnéd átismételni a spanyol múlt idők használatát, itt találsz róla egy összefoglalót.