spanyolultanulunk.hu

Spanyol múlt idők – rövid összefoglaló

spanyol múlt idők

A spanyol nyelvben négy múlt időt használunk a leggyakrabban. Nézzük meg, mikor melyiket:

Pretérito perfecto (Közelmúlt)

Akkor használjuk, ha a cselekvés vagy történés

– a nagyon közeli múltban történt: hace dos minutos, hace poco

– még le nem zárult időszakban történt. Tipikusan a következő és ehhez hasonló időhatározókkal: hoy, esta semana, este mes, ya, todavía, nunca, alguna vez stb. A lényeg tehát nem elsősorban az, hogy mennyire régen történt a dolog, hanem inkább az, hogy lezárult-e az az időszak, illetve kapcsolatban van-e még a jelennel. Ezért használjuk az aún, todavía, ya, nunca, jamás időhatározókkal is: ezek azt fejezik ki, hogy a jelenhez képest megtörtént-e már valami vagy eddig még nem.

Olvass tovább

Spanyol visszaható igék és rokonaik

spanyol visszaható igék

Már kezdő nyelvtanulóként feltűnik, hogy spanyolban sok olyan ige van, aminek főnévi igeneve -se -re végződik (Gondoljunk csak az elsők között megtanult llamarse igére.) Ezeket az egyszerűség kedvéért visszaható igéknek nevezzük, de valójában ez nem teljesen helyes.

Mi a visszaható ige? A visszaható igék lényege, hogy az ige alanya és tárgya megegyezik (pl. peinarse – fésülködni: saját magát fésüli, ő az alany, aki fésül és ő a tárgy is, akit fésülnek) Ilyen, valódi visszaható igék (verbos reflexivos) pl. a lavarse, peinarse, afeitarse, vestirse stb.

Itt említhetjük meg a kölcsönös igéket (verbos recíprocos), amelyek esetében a cselekvés kölcsönös: Juan y Lola se miran. – Juan és Lola nézik egymást.

Ennél azonban sokkal több “visszahatószerű” ige van a spanyolban, ezek valójában álvisszaható igék (verbos pronominales). Esetükben, jelentésükből adódóan, legtöbbször értelmetlen is lenne visszaható igékről beszélni: pl. caerse – elesik, leesik (nem mondhatjuk azt, hogy „elejti/leejti magát”);  – elveszik, eltéved (nem “elveszíti vagy eltéveszti magát”).

Az álvisszaható igék nyelvészeti szempontból még további alcsoportokra oszthatók, de erről talán majd egy másik posztban.

Figyelem: bár nem minden -se végződésű ige visszaható a jelentése szerint, de minden -se végződésű igét visszahatóként kell ragozni! Tehát a ragozott alak elé ki kell tenni a megfelelő visszaható névmást.

 

Mikor kell kitenni spanyolban a névelőt országnevek esetében?

spanyol országnevek helyesírása

Spanyolban néha ki kell tenni a névelőt az országnév elé… máskor meg nem kell… Tehát mikor is kell kitenni a névelőt országnevek esetében?

a) általában nem kell

b) néhány országnál kell: el Perú, el Senegal, la India, el Líbano, el Ecuador, el Reino Unido

c) néhány pedig névelővel és névelő nélkül is jó: (la) Argentina, (los) Estados Unidos, (la) China

d) néhánynál pedig lehet, de nem kötelező: Japón, Togo, Guinea, Afganistán.

Figyelem! Ha az országnévhez jelző tartozik, mindig ki kell tenni a névelőt: la España medieval (a középkori Spanyolország)

Mikor tesszük ki az ékezetet spanyolban?

spanyol ékezetek használata

A beszélt nyelvnek elsőbbsége van az írással szemben, ezért mindig az az elsődleges, hogy hogyan kell kiejteni egy szót. Az írásnak kell tükröznie a kiejtést (nem fordítva), ezért az ékezetek a hangsúlyozás szabályait követik. Spanyolban alapvetően akkor tesszük ki az ékezetet, ha a szó hangsúlya nem ott van, ahol a nyelv szabályai szerint lennie kellene. Ilyenkor ugyanis jelölni kell írásban, hogy valójában hol van a hangsúly (mivel „nincs a helyén”). Minden szónak csak egy hangsúlyos szótagja van. A szótagokat ilyenkor mindig hátulról számoljuk.


A fő szabályok a következők:

Olvass tovább

QUEDAR és QUEDARSE jelentései

quedar quedarse

A quedar és quedarse igének több, egymástól teljesen különböző jelentése is van. Ezek közül a legfontosabbak:

QUEDAR

1) marad (vmiből): Ya no queda del pastel. – Nem maradt a süteményből.
2) (ruha) valahogyan áll vkinek: Esta falda no te queda bien. – Ez a szoknya nem áll jól neked.
3) (ruha) kicsi/nagy, rövid/hosszú, széles/szűk stb.: Esta falda me queda grande. – Ez a szoknya nagy nekem/rám.
4) (átvitt értelemben) vmiben marad: Quedamos en encontrarnos la semana que viene. – Abban maradtunk, hogy jövő héten találkozunk.
5) találkozó megbeszélése: ¿Con quién ha quedado Juan delante del cine? – Kivel beszélt meg találkozót Juan a mozi előtt?

QUEDARSE

1) vki marad vhol: Esta noche prefiero quedarme en casa. – Ma este inkább itthon maradok.
2) (átvitt értelemben) vminél marad: Ese vestido me gusta más, me quedo con este. – Ez a ruha jobban tetszik, ennél maradok.

Adatkezeléssel kapcsolatos információk
spanyolultanulunk.hu

A weboldal sütiket használ a jobb felhasználói élmény érdekében. A sütik a böngésződben tárolódnak, és többek között arra jók, hogy felismerjenek, amikor visszatérsz az oldalra, vagy segítsenek nekem megtudni, hogy a weboldal mely részeit találtad leginkább érdekesnek vagy hasznosnak.

A sütijeidet a bal oldalon található menü segítségével állíthatod be.

Feltétlenül szükséges sütik

A feltétlenül szükséges sütik engedélyezése azért különösen fontos, hogy a weboldal meg tudja jegyezni a beállításaidat. (Különben minden látogatáskor újra be kellene állítanod.)

Statisztikai sütik

A weboldal Google Analyticset használ azzal a céllal, hogy anonim adatok segítségével statisztikát készítsen az oldal látogatóiról és a meglátogatott oldalakról, pl. hányan olvassák az oldalt, ők melyik országban élnek stb.

Ha engedélyezed ezt a sütit, azzal segítesz nekem abban, hogy megtudjam, hányan olvassák az oldalt, mit olvasnak el rajta a legtöbben stb.